「AIによる翻訳でジャパンを世界へ」八楽株式会社が「第9回 自動翻訳シンポジウム」に出展
八楽株式会社は、2026年2月20日(金)に開催される「第9回 自動翻訳シンポジウム」へ出展することを発表しました。このシンポジウムは、総務省、グローバルコミュニケーション開発推進協議会、国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)が主催し、品川インターシティホールで開催されます。八楽株式会社は、生成AIを搭載したAI翻訳プラットフォーム「ヤラク翻訳」を通じて、グローバル展開を進める企業や組織、そして外国籍住民との共生を目指す自治体の多言語化を支援しています。

今回のシンポジウムのテーマは「AIによる翻訳でジャパンを世界へ」。このテーマの下、「ヤラク翻訳」がどのように貢献できるのか、その詳細が会場で紹介されます。
「第9回 自動翻訳シンポジウム」開催概要
-
イベント名:第9回 自動翻訳シンポジウム
-
テーマ:AIによる翻訳でジャパンを世界へ
-
日時:2026年2月20日(金) 12:45開場 / 13:30開演(展示は12:45〜17:00)
-
会場:品川インターシティホール(東京都港区港南2-15-4 品川インターシティ ホール棟)
-
主催:総務省、グローバルコミュニケーション開発推進協議会、国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)
シンポジウム当日の展示ブースでは、「ヤラク翻訳」を実際に体験できる機会が設けられています。この機会に、その「使いやすさ」と「効率性」をぜひ体感してみてください。
AI翻訳の進化とCATツール「ヤラク翻訳」の革新性
近年、AI技術の飛躍的な進歩により、翻訳の世界は大きく変貌を遂げています。特に「生成AI」の登場は、従来の機械翻訳では難しかった文脈理解や自然な表現の生成を可能にし、翻訳の品質を劇的に向上させました。しかし、AI翻訳だけで完璧な翻訳が常にできるわけではありません。そこで重要になるのが「CATツール(Computer-Assisted Translation:翻訳支援ツール)」です。
CATツールとは? AIと人の協働で「伝わる翻訳」を実現
CATツールとは、人間の翻訳作業を効率化し、翻訳の品質を向上させるためのソフトウェアです。単にAIが自動で翻訳するだけでなく、その結果を人間が確認し、必要に応じて修正(ポストエディット)するプロセスを強力にサポートします。CATツールの主な機能は以下の通りです。
-
機械翻訳(MT):AIが自動で原文を翻訳する機能。
-
翻訳メモリ(TM):過去に翻訳した文章のデータベース。同じような文章やフレーズが再度登場した場合、自動的に過去の翻訳を提案し、再利用することで一貫性を保ち、翻訳時間を短縮します。
-
用語集管理:特定の専門用語や企業独自の固有名詞などを登録し、翻訳時に常に統一された用語を使用できるようにする機能です。これにより、翻訳の正確性と品質が向上します。
-
ポストエディット:機械翻訳が生成した結果を、人間の翻訳者が確認・修正する作業です。AIの強みであるスピードと、人間の強みであるニュアンスや文化的な背景の理解を組み合わせることで、より自然で「伝わる」翻訳を効率的に作成できます。
「ヤラク翻訳」は、これらのCATツールとしての高度な機能を持ちながら、「誰もが直感的に使える」ことを追求したインターフェースが特長です。プロの翻訳者だけでなく、翻訳業務に不慣れな一般のビジネスユーザーでも、マニュアルなしで簡単に操作できる設計になっています。これにより、AIと人が協調し、機械だけでは到達できない高品質な翻訳を効率的に生み出すことが可能になります。
自治体・官公庁での導入が進む「ヤラク翻訳」
「ヤラク翻訳」は、その高いセキュリティと使いやすさが評価され、日本全国の自治体や官公庁で導入が進んでいます。
多文化共生社会における翻訳ニーズの増加
近年、日本に居住する外国籍住民は増加の一途をたどっており、自治体には彼らへの情報提供やコミュニケーション支援が喫緊の課題となっています。生活情報のお知らせ、公文書、災害時の緊急情報など、多岐にわたる文書を多言語で提供する必要があり、その翻訳業務は職員にとって大きな負担となっていました。
「ヤラク翻訳」が選ばれる理由
このような背景の中で「ヤラク翻訳」が自治体や官公庁に選ばれる理由は、主に以下の点にあります。
- 高水準のセキュリティ:公共機関が扱う情報は機密性が高く、情報漏洩のリスクは許されません。「ヤラク翻訳」は、厳格なセキュリティ基準を満たしており、安心して利用できる環境を提供します。
- 業務効率の大幅な向上:翻訳メモリや用語集の活用、そして生成AIによる高精度な初期翻訳により、職員が翻訳にかける時間を大幅に削減できます。これにより、本来の業務に集中できる時間が増え、全体の業務効率が向上します。
- 抜群の使いやすさ:専門的な知識がなくても、直感的な操作で翻訳作業を進められるため、翻訳担当者の育成コストを抑え、誰もがスムーズに多言語対応に取り組めます。
「ヤラク翻訳」は、これらの強みを通じて、自治体における多文化共生の実現に向けた翻訳ニーズに対応し、職員の業務負担軽減に大きく貢献しています。
シンポジウムで「ヤラク翻訳」の革新性を体験
「第9回 自動翻訳シンポジウム」の展示ブースでは、来場者が実際に「ヤラク翻訳」の機能を体験できる貴重な機会が提供されます。
リアルな翻訳体験を通じて「使いやすさ」を実感
体験ブースでは、以下の点を実際に試すことができます。
-
ファイルのアップロードと翻訳のスピード感:文書ファイルをアップロードするだけで、瞬時にAIが翻訳を生成するスピードを体感できます。大量の文書を扱う自治体や企業にとって、このスピードは業務効率化に直結します。
-
AI翻訳結果の修正・学習機能:AIが生成した翻訳結果をその場で人間が修正し、その修正内容がAIの学習に活かされるプロセスを体験できます。これにより、使えば使うほどAIが賢くなり、より組織のニーズに合った翻訳品質へと向上していく様子を理解できます。
-
直感的な操作性:「使いやすいCATツール」と評価される「ヤラク翻訳」のインターフェースを実際に操作し、マニュアル不要で誰でも簡単に高品質な翻訳作業ができることを実感できます。
この体験は、AI翻訳がどのように日々の業務を変え、多言語コミュニケーションを円滑にするかを具体的にイメージする絶好の機会となるでしょう。
「ヤラク翻訳」が描く多言語対応の未来
「ヤラク翻訳」は、生成AIの力を活用し、機械翻訳と人によるレビューを組み合わせることで、効率性と品質を両立させた次世代型の翻訳支援ツールです。従来のCAT機能(翻訳メモリ、用語集の一元管理)に加え、生成AIによる柔軟な言い換え提案や文脈に合わせた対応など、高度な翻訳補助機能を搭載しています。
どのような場面で「ヤラク翻訳」は活躍するのか
「ヤラク翻訳」は、多岐にわたる企業や組織の翻訳業務でその真価を発揮します。
-
企業における多言語文書の翻訳:社内文書、プレスリリース、契約書、広報資料、製品マニュアルなど、企業が扱うあらゆる文書の多言語化をサポートします。
-
グローバル展開を目指す企業:海外市場への進出や、多国籍な顧客・取引先とのコミュニケーションにおいて、迅速かつ正確な多言語対応が不可欠です。「ヤラク翻訳」は、これらの企業のグローバル戦略を強力に後押しします。
-
多言語対応に課題を抱える中堅・中小企業:翻訳専門の人材が不足している場合でも、「ヤラク翻訳」の使いやすさと効率性により、手軽に高品質な多言語対応を実現できます。
-
スピードと精度が求められる現場:緊急性の高い情報発信や、専門性の高い文書の翻訳において、AIのスピードと人のチェックによる精度を両立させることが可能です。
「ヤラク翻訳」は、これらの課題を解決し、企業や自治体がより円滑に多言語コミュニケーションを行えるよう支援することで、「AIによる翻訳でジャパンを世界へ」というシンポジウムのテーマ実現に貢献していきます。
八楽株式会社について
八楽株式会社は、生成AIを活用した翻訳支援ツール「ヤラク翻訳」の開発・提供を通じて、企業のグローバル化と多文化共生社会の実現に貢献しています。
-
所在地:東京都渋谷区千駄ヶ谷5-27-5リンクスクエア新宿16階
-
代表取締役:坂西 優
-
事業内容:生成AIを活用した翻訳支援ツール「ヤラク翻訳」の開発・提供
-
公式サイト:https://www.yaraku.com
まとめ:AI翻訳の未来を体験する「第9回 自動翻訳シンポジウム」
「第9回 自動翻訳シンポジウム」は、AI翻訳の最新技術と、それが社会に与える影響について深く理解できる貴重な機会です。特に、八楽株式会社の「ヤラク翻訳」は、生成AIとCATツールを融合させることで、これからの翻訳業務のあり方を示す革新的なソリューションと言えるでしょう。
自治体や官公庁での導入実績が示すように、そのセキュリティと使いやすさは高く評価されており、多文化共生社会の実現や企業のグローバル展開において、必要不可欠なツールとなりつつあります。シンポジウムの会場では、「ヤラク翻訳」の具体的な機能や操作性を直接体験し、AIと人が協力して「伝わる翻訳」を生み出す未来をぜひご自身の目で確かめてみてください。
AI翻訳の進化は止まることなく、私たちのコミュニケーションの可能性を広げ続けています。このシンポジウムが、その最前線に触れるきっかけとなることを期待します。

