はじめに:AIが変える英語力の価値
2025年11月7日に発表された最新の調査結果は、ビジネスシーンにおける英語力の重要性と、AI翻訳ツールの影響について、私たちの認識を大きく更新するものです。かつては、高い英語力がキャリア形成や収入アップに直結すると考えられていました。しかし、AI(人工知能)技術、特に自動翻訳や生成AIの急速な発展により、言語の壁はかつてないほど低くなっています。メールのやり取りから国際会議まで、多くのビジネスコミュニケーションがAI翻訳ツールを介してスムーズに行われるようになった今、私たちは「英語力」をどのように捉え、どのように活用していくべきなのでしょうか。
株式会社クリエイティブバンクが運営する『デジタル化の窓口』は、全国の会社員・経営者1,256名を対象に、「英語力とキャリアの関係、AI翻訳ツールの活用状況」に関する詳細なアンケート調査を実施しました。この調査は、AIが普及した現代において、働く人々が英語力をどのように意識し、AI翻訳ツールをどのように活用しているのか、その実態と意識を明らかにすることを目的としています。
本記事では、この調査結果を基に、AI初心者の方にも分かりやすい言葉で、AI翻訳がビジネスにもたらす変化、そして今後のキャリア形成において英語力とAIツールをどのように位置づけるべきかについて、詳しく解説していきます。
調査概要:誰が、何を対象に調査したのか
今回の調査は、株式会社クリエイティブバンクが運営する『デジタル化の窓口』によって、国内に在住する20代から60代の会社員(正社員、契約社員、派遣社員)および経営者、合計1,256名を対象に行われました。調査期間は2025年10月31日から2025年11月2日まで。インターネットリサーチ手法(ジャストシステム「Fastask」利用)が採用され、現代のビジネスパーソンの生の声が集められました。
『デジタル化の窓口』は、SaaSをはじめとするIT製品・サービスの導入事例や特徴、選び方を分かりやすく紹介するサービスです。今回の調査は、AI技術がビジネスに与える影響、特に言語の壁に対する解決策としてのAI翻訳ツールの実態を探る上で、非常に重要なものとなります。
自動翻訳システムに関する詳しい解説は、以下のリンクから確認できます。
AIが英語格差を縮める?それとも広げる?二極化するキャリア意識
AI翻訳ツールの進化は、英語力とキャリア・収入の関係に新たな問いを投げかけています。調査結果によると、回答者の30.0%が「AI活用により、英語ができる人とのキャリア・収入差が小さくなった、またはほとんど影響しなくなった」と感じています。これは、AIツールが英語が苦手な人にとって強力な「支援ツール」となり、言語の壁を乗り越える手助けをしていることを示唆しています。
具体的には、「以前より影響が小さくなっている(ツールで差が縮まった)」と回答した人が21.8%、「ほとんど影響しなくなっている(差がなくなった)」と回答した人が8.2%にのぼりました。この結果は、AI技術が多様なバックグラウンドを持つビジネスパーソンに、国際的なビジネスチャンスへのアクセスを提供している可能性を示唆しています。

一方で、興味深いことに、19.6%の人が「以前より影響が大きくなっている(英語ができる人がさらに有利に)」と感じていることも明らかになりました。これは、英語が得意な人がAI翻訳を単なる補助ツールとしてではなく、「加速装置」として活用し、その生産性や成果をさらに高めている可能性を示しています。つまり、AIの普及は、英語が苦手な人にとっては障壁を下げる一方で、英語が得意な人にとってはさらなるアドバンテージを生み出す、という二極化の傾向が見られると言えるでしょう。
この結果から、AI翻訳の普及は、英語格差を一方向に埋めるのではなく、新しい形で再編していることがうかがえます。AIをいかに使いこなすかが、今後のキャリア形成においてますます重要になると考えられます。
若年層で高まる英語接触機会とAI翻訳の活用
現代のビジネスシーンでは、若年層ほど英語に日常的に触れる機会が増えていることが調査で明らかになりました。仕事で外国語(主に英語)を使う頻度を尋ねたところ、20代では「ほぼ毎日ある」が15.8%、「週に数回程度ある」が34.4%となり、合わせて約5割の20代が日常的に英語に接していると回答しました。30代でもこの割合は3割を超えており、若手層における英語の重要性が高まっていることが分かります。
年代が上がるにつれてこの割合は低下し、40代で約3割、50代では2割を下回り、60代では8割近くが「使う機会がない」と回答しています。このデータは、メールやチャット、資料作成といった「読む・書く」場面で英語が当たり前になっている若年層と、そうでない層との間に、明確なギャップが存在することを示しています。AI翻訳の普及も相まって、仕事における英語との距離は確実に縮まっており、英語をいかに補い、使いこなすかが、今後のスキル形成の重要な要素となるでしょう。

英語対応への自信とツールの活用実態
仕事で英語を使う人に対し、自身の対応レベルを尋ねたところ、20代では「英語でも問題なく仕事が進められる」と答えた人が26.6%と、他の年代を大きく上回って最も高い結果となりました。これは、若い世代が英語学習に積極的であるか、あるいは国際的な環境に慣れていることを示唆しているかもしれません。
一方、30代では「翻訳ツールを使えば対応できる」と回答した人が30.6%と最も多く、この年代ではAI翻訳ツールを積極的に活用して英語対応力を補っている実態が見られます。英語スキルに自信を持つ20代と、ツールを巧みに使いこなして成果を出す30代。アプローチは異なるものの、一定水準以上の英語対応ができる層は両年代でほぼ拮抗しており、英語力の「あり方」が世代によって多様化していることがうかがえます。

ビジネスシーンでの英語活用:コミュニケーションが鍵
仕事で外国語(英語など)を使う場面について尋ねたところ、興味深い結果が得られました。「ウェブ会議や打ち合わせなど」が40.3%、「メールやチャットなど」が39.5%と、人とのやり取りを中心としたコミュニケーション用途が上位を占めました。
これに対し、「契約書や企画書など」(32.3%)や「海外出張・来訪対応」(26.0%)は相対的に低い割合にとどまりました。この結果は、現代のビジネスにおいて英語が「書類を読むため」よりも「相手と意思を交わすため」の言語として深く浸透していることを示唆しています。AI翻訳が定着し、文法的な正確さよりもスピードと伝達力が求められる今、英語はもはや専門スキルではなく、日常的な対話ツールとしてビジネスの現場に溶け込みつつあると言えるでしょう。
AI翻訳ツールが進化することで、複雑な文書の翻訳はより手軽になり、人間はコミュニケーションの本質である「意思疎通」に集中できるようになっています。これは、英語を話すことが苦手な人にとっても、国際的なビジネスに参加する大きなチャンスとなるでしょう。

翻訳ツールの台頭と「人に頼る」文化の変容
ビジネスにおける外国語(英語など)への対応方法も、AI翻訳の普及によって大きく変化しています。調査結果によると、「無料の自動翻訳ツール」を利用する人が42.9%と最も多く、次いで「生成AIで翻訳」が37.6%、「有料の自動翻訳ツール」が28.5%と続きました。このデータは、翻訳対応の中心が、すでにツール主導へと移行していることを明確に示しています。

一方、かつて一般的だった「社内の外国語が得意な同僚に依頼」という方法は13.8%にとどまり、「外部の翻訳・通訳会社に依頼」は7.4%と、人に頼る対応は少数派となりました。これは、「英語が得意な人に任せる」という職場の構図が薄れつつあることを意味します。AI翻訳の精度向上と即時性が、ビジネスの現場に大きな変革をもたらしているのです。
英語が得意な人も、スピードや手軽さを重視する場面ではツールを併用する傾向が見られます。これにより、翻訳作業はもはや「属人的なスキル」ではなく、「誰でも使える仕組み」へと変わりつつあります。AIツールを使いこなす能力が、英語力そのものと同様、あるいはそれ以上に重要になる時代が訪れていると言えるでしょう。
未来の翻訳ツールに求められるもの:リアルタイム性と感情理解
AI翻訳ツールの進化は目覚ましいものがありますが、ビジネスパーソンは未来の翻訳・通訳機能に何を期待しているのでしょうか。調査結果から、今後の仕事で「どのような翻訳・通訳機能があったらよいか」を尋ねたところ、「対面でリアルタイムに会話を翻訳・通訳できる機能」が36.2%で最多となりました。
次いで、「感情やニュアンスまで伝わる翻訳」が29.8%、「より高精度な自動翻訳ツール」が29.6%と続き、「伝わる・通じる」コミュニケーションを支援する機能への関心が高いことが明らかになりました。

この結果は、AI翻訳や自動翻訳が一般化した現代においても、リアルタイム性や感情表現といった「人のやりとり」を完全に補いきれていない領域がまだ残っていることを示しています。単に文章を正確に訳すだけでなく、会話のテンポ、話し手の感情、文化的なニュアンスまでをも捉えて伝える能力が、これからの翻訳ツールには求められていくでしょう。情報の正確さに加えて、人の思考や感情をどこまで再現できるかが、今後のAI翻訳技術の進化の鍵となります。
まとめ:AI時代における英語学習とビジネスの新たな視点
今回の調査結果から、AI翻訳ツールの普及が、ビジネスにおける英語力の価値と活用方法に大きな変革をもたらしていることが明らかになりました。
- 英語格差の多様化: AIは英語が苦手な人にとっての「支援ツール」となり、キャリア・収入差を縮める可能性がある一方で、英語が得意な人にとっては「加速装置」となり、さらに有利な状況を生み出す可能性も指摘されています。AIをいかに使いこなすかが、これからのビジネスパーソンに求められる重要なスキルとなるでしょう。
- 若年層の英語接触機会の増加: 20代の約5割が日常的に英語に接しており、特にコミュニケーション目的での英語使用が主流となっています。AI翻訳の助けを借りながら、英語を「対話ツール」として活用する能力が重要です。
- 翻訳ツールの主流化: 無料・有料の自動翻訳ツールや生成AIが、ビジネスにおける外国語対応の主流となっています。かつてのように「英語が得意な同僚に頼る」という文化は薄れ、翻訳は「誰でも使える仕組み」へと変化しています。
- 未来への期待: リアルタイムでの会話翻訳や、感情・ニュアンスまでを理解し伝える機能が、今後の翻訳ツールに強く求められています。AI技術は、単なる言語変換を超え、より人間らしいコミュニケーションを支援する方向へと進化していくと予想されます。
AIの進化は、英語学習やビジネスのあり方に対し、新たな視点と機会を提供しています。英語力そのものに加え、AIツールを効果的に活用し、国際的なコミュニケーションを円滑に進める能力が、これからの時代を生き抜くビジネスパーソンにとって不可欠なスキルとなるでしょう。英語が苦手な方も、AIツールを積極的に活用することで、国際的なビジネスの舞台で活躍できる可能性が広がっています。
調査詳細と関連情報
本記事で紹介した調査は、以下の詳細に基づいて実施されました。
-
調査期間: 2025年10月31日~2025年11月2日
-
調査対象: 国内在住の会社員(正社員、契約社員、派遣社員)・経営者の20代から60代男女
-
有効回答者数: 1256名
-
調査機関: 『デジタル化の窓口』(運営元:株式会社クリエイティブバンク)
-
調査方法: インターネットリサーチ(ジャストシステム「Fastask」利用)
-
調査元記事URL: 英語力とキャリアの関係、AI翻訳ツールの活用状況
『デジタル化の窓口』について
『デジタル化の窓口』は、SaaSをはじめとするIT製品・サービスの導入事例や特徴、選び方を分かりやすく紹介するサービスです。法人ユーザーは自社に最適なITサービスを見つけることができ、SaaS事業者は導入事例とあわせて法人ユーザーへ自社サービスを訴求することができます。
-
『デジタル化の窓口』公式サイト: https://digi-mado.jp/
-
IT事業者様向けサービス概要: https://digi-mado.jp/vendor/
※引用、転載の際は出典元として『デジタル化の窓口』と調査元記事URLの明記をお願いいたします。

